top of page

2025年1月から4月在籍
アレクセイ イェブメンキン      ヴァッサー大学
ジェイコブス アラルコン ギャビー タフツ大学   
デイク ラサラ              タフツ大学

PXL_20250421_070628448.jpg
PXL_20250421_070823864.MP.jpg
PXL_20250402_101433829.MP.jpg

Jacobs-AlarconGaby

For my CIP, I did weaving with Kawasaki Haruo and Kawasaki Yuri, a couple who have been weaving for most of their lives. I learned how to use a loom to make textiles out of wool and silk.

I think my CIP was one of the most rewarding things from my time at KCJS. I was able to be creative and get help from very skilled weavers while also having nice conversation with my teachers and other students during tea time.

I would recommend anyone to choose this CIP as absolutely no experience is required. You can tailor the experience to fit your needs. If you are more advanced, you can learn how to set up the loom and ask about certain techniques. Kawasaki-sensei has many books of his teachers work and books he was published in with other artists works as well.

I made a silk scarf and 3 tapestries, but I could have made more if I started with a more simple project at first.

If you choose this CIP, I would recommend you think about how much time you have in the semester. There is the ability to go 2 times a week for up to 6 hours each class. When I first did this, I got too tired and had to scale back. Do not be afraid to say no because you are not required to do this. But if you are really interested in weaving this is a great opportunity to go all in. Note that there is a fee, but half of it should be covered by KCJS.

 

CIPでは、人生の大半を織りの道に歩んできた河崎晴生さんと河崎ゆりさん夫妻と一緒に織りを体験しました。織機の使い方を学び、ウールとシルクで織物を作る方法を学びました。

KCJSで過ごした時間の中で、CIPは最もやりがいのあるものの一つだったと思います。創造性を存分に発揮し、熟練の織り手からアドバイスを受けながら、お茶の時間には先生や他の生徒と楽しい会話を楽しむことができました。

このCIPは、経験は一切必要ありませんので、どなたにもお勧めです。ご自身のニーズに合わせて体験内容をカスタマイズできます。上級者の方は、織機のセットアップ方法を学び、特定のテクニックについて質問することもできます。河崎先生は、先生の作品集や、ご自身が他のアーティストの作品集に寄稿した本を多数出版されています。

シルクスカーフとタペストリーを3枚作りましたが、最初はもっと簡単な作品から始めていれば、もっとたくさん作れたと思います。

このCIPを選ぶ場合は、学期中にどれくらいの時間が取れるかをよく考えてみてください。週2回、各クラス最大6時間まで通うことができます。私が初めてこのコースを選んだ時は、あまりにも疲れてしまい、受講期間を短縮せざるを得ませんでした。これは必須ではないので、遠慮なくお断りください。もし本当に織物に興味があるなら、このコースは全力で取り組む絶好の機会です。

受講料はかかりますが、その半額はKCJSが負担しますので、ご注意ください。

LaSalaDake

This semester I got the chance to learn to weave under 河崎先生. After learning to weave, I spent many hours a week working on projects. I had a lot of artistic freedom, so it would be great for people who want to create something in their own vision while receiving assistance! I had so much fun. I would recommend that those doing this CIP be explicit with the amount of time they are willing to invest from the beginning. Many weeks I was at weaving for 12 hours. I was okay with that, but it could be hard if you weren’t meaning to be doing your CIP for that much time. I will say you do have to invest a significant amount of time if you actually want to finish projects.

今学期、河崎先生のもとで織物を学ぶ機会に恵まれました。織物を習った後は、週に何時間もプロジェクトに取り組みました。芸術的な自由度が非常に高かったので、サポートを受けながら自分のビジョンで何かを作りたいという人には最適だと思います!とても楽しかったです。このCIPに参加する方は、最初からどれだけの時間を投資するつもりなのかを明確にすることをお勧めします。私は何週間も12時間織物に取り組みました。私はそれで問題ありませんでした。しかし、CIPにそれほど長い時間をかけるつもりがない場合は、難しいかもしれません。プロジェクトを本当に完成させたいのであれば、かなりの時間を投資する必要があることは確かです。

3_28a.jpg
2_12a.jpg
bottom of page